电影中那些登顶排行榜的热门歌曲可能挑战着可信度的边界。而在《圣母玛丽亚》原声带中,查莉·XCX与杰克·安东诺夫捕捉到了真实的神韵。

The chart-topping hits you hear in movies can stretch the limits of belief. On the “Mother Mary” soundtrack, Charli XCX and Jack Antonoff capture the real thing.
在特朗普政府执政期间,数千名移民儿童被拘留,其中许多人遭受了医疗疏忽。

Durante el gobierno de Trump, miles de niños inmigrantes han sido detenidos y muchos han sufrido de negligencia médica.
特哈诺音乐家博比·普利多正试图在国会席位角逐中击败共和党人,他将选区里最热闹的派对变成了竞选站点。

Bobby Pulido, a Tejano musician who’s trying to unseat a Republican in Congress, has turned some of his district’s splashiest parties into campaign stops.
以色列历史学家奥马尔·巴托夫在其新书中指出,犹太复国主义的“国家意识形态”导致了他所称的加沙种族灭绝。

The Israeli historian Omer Bartov argues in his new book that a “state ideology” of Zionism has led to what he calls genocide in Gaza.
我们需要那些卷起袖子、每天只发一封邮件把工作推给其他部门的“手动自动化销售发展总监”。

We need Directors of Manual Automation Sales Development who roll up their sleeves and type one singular e-mail every day in which they pass off their work to a different department.
一幅对最新新闻与事件进行戏谑演绎的漫画。

A drawing that riffs on the latest news and happenings.
圣约瑟夫工人学院将职业技能与博雅教育相结合,试图重塑学生的自我效能感,并在此过程中重振俄亥俄州斯托本维尔市。

The College of St. Joseph the Worker, which combines the trades with a liberal-arts education, is trying to restore its students’ sense of their own competence, and revive the city of Steubenville, Ohio, along the way.
柯克·琼斯为致力于消除图雷特综合征污名的活动家约翰·戴维森拍摄的传记片,作为教育工具是有效的,但作为戏剧则显得机械。

Kirk Jones’s bio-pic of the activist John Davidson, who has worked to destigmatize Tourette’s syndrome, is effective as an educational tool but mechanical as a drama.
现代世界让我们难以应对旧式技术带来的麻烦,却又助长了对那些能将我们带回宁静时光之物的怀旧情绪。

The modern world has made us ill-equipped for the nuisances of past technologies, even as it has fuelled nostalgia for things that might transport us back to calmer times.
白金汉宫的新展览“女王的风格”展示了一种无需言语即可传递强大信息的智慧。

“The Queen’s Style,” a new exhibition at Buckingham Palace, offers a lesson in how to make powerful statements without saying a word.
此外还有:詹妮弗·蒂莉在《加法机》的超现实世界、纽约市芭蕾舞团的春季演出季、安妮·海瑟薇与米凯拉·科尔主演的《圣母玛丽亚》等。

Also: Jennifer Tilly in the surreal world of “The Adding Machine,” New York City Ballet’s spring season, Anne Hathaway and Michaela Coel in “Mother Mary,” and more.
一周回顾:特朗普决定与教皇争执不休,同时将自己比作救世主。

Reflections on a week in which Donald Trump decided to feud with the Pope while comparing himself to the Saviour.
让这本圣书再次伟大。

Making the good book great again.
安妮·海瑟薇饰演流行歌手,米凯拉·科尔饰演时装设计师,两人被困在一部格局狭小的室内剧中,远不及她们自身的气场。

Anne Hathaway, as a pop star, and Michaela Coel, as a fashion designer, are trapped in the narrow limits of a chamber drama that’s smaller than their personalities.
当特朗普在德黑兰寻找一位接替最高领袖的友好人选时,伊朗政权的领导真空已被革命卫队的强硬派成员填补。

As Trump searches for a friendly successor to the Ayatollah in Tehran, the leadership vacuum in the Iranian regime has been filled by hard-line members of the Revolutionary Guard.
一幅对最新新闻与事件进行戏谑创作的漫画。

A drawing that riffs on the latest news and happenings.
吉娜·吉翁弗里多妙语连珠的性闹剧,以及安德鲁·劳埃德·韦伯那部令人困惑的音乐剧改编而成的庆典式舞厅文化作品,皆是令人宣泄的猫薄荷。

Gina Gionfriddo’s zinger-filled sex farce and the celebratory ballroom-culture adaptation of Andrew Lloyd Webber’s confounding musical are cathartic catnip.
这位作家兼互联网评论家探讨了反映亿万富翁主导社会不同生活侧面的书籍。

The writer and internet critic discusses books that reflect different facets of living in a society run by billionaires.
注意力经济如何催生了国会问责时刻。

How the attention economy produced a moment of congressional reckoning.
以色列选民反对与伊朗停火,并认为本雅明·内塔尼亚胡做得还不够。

Israeli voters are against a ceasefire with Iran, and think Benjamin Netanyahu has not gone far enough.
OpenAI的山姆·奥特曼希望“降温”围绕人工智能的激烈言辞。但如果你告诉人们你的产品将颠覆他们的生活方式、夺走他们的工作并可能威胁人类,他们很可能会相信你。

OpenAI’s Sam Altman wants to “de-escalate” the rhetoric around A.I. But if you tell people that your product will upend their way of life, take their jobs, and possibly threaten humanity, they might believe you.
一幅戏谑最新新闻与事件的漫画。

A drawing that riffs on the latest news and happenings.
一本新书记录了为军方自动化作战的秘密系统诞生过程。从目标识别到目标摧毁,仅需四次点击。

A new book charts the creation of a secretive system that automates warfare for the military. The progression from target identification to target destruction is four clicks.
这家名人八卦小报正陶醉于捕捉政客玩忽职守的幸灾乐祸之中。

The celebrity tabloid has been basking in the Schadenfreude of catching politicians asleep on the job.
她的电影很少以——甚至很少提及——她的种族为中心,似乎担心聚焦身份认同会限制角色的情感层次。但为何身份认同不能拓展这些层次呢?

Her films rarely center on—or even acknowledge—her race, seemingly out of concern that focussing on identity might limit her characters’ emotional palettes. But why couldn’t it expand those palettes?